Симултанен устен превод
Това е преводът, при който преводачът превежда по време на
изказването и обикновено се използва когато участниците трябва да
чуят посланието на собствения си език, бил той японски, френски,
немски или друг.
Преводачите работят в екип от поне двама поради високата степен
на концентрация, необходима за качествен превод. Те превеждат като
се редуват. Докато единият превежда, колегата му си води
бележки и следи превода, за да може веднага да се намеси при
необходимост.
Симултанен превод се предпочита при:
Предимства на симултанния превод:
-
Позволява
презентациите и срещите да се провеждат с темпото, с което биха
се провели, ако работния език би бил един
-
Предава се
оригиналното послание без прекъсване
-
Улеснява проследяването на идеите и мислите на говорещия